眉山人论坛

 找回密码
 立即注册

扫码登录更安全

查看: 3937|回复: 0

回望革命岁月: 有关《国际歌》的一点知

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    2015-6-20 00:49
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    242

    主题

    487

    帖子

    1117

    消费券

    眉山老客

    威望
    0 点
    发表于 2021-5-12 15:25:50 手机发帖 | 显示全部楼层 |阅读模式 | 来自四川 IP:四川达州

    马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

    x
    回望革命岁月:
         有关《国际歌》的一点知识:
    每当《国际歌》这澎湃旋律响起的时侯,你知道吗?在此歌曲的最后一句歌词,是“英特纳雄耐尔就一定要实现”,而“英特纳雄耐尔”只是 internationale的音译
        为何这个词没有被准确地翻译出来呢?而且还成为了百年不变的习惯呢?
    这是在1923年6月15日,瞿秋白所翻译的《国际歌》,在《新青年》上正式发表了
        歌里面所有的词都经过了仔细思量,唯独 international一词被他翻译成了“英特纳雄耐尔”
        对于这个问题,瞿秋白当时就已经说了,他说:
        “这么翻译,歌词声调相同,唱起来之后异语同声,让人感到世界大同
         虽然世界上,有很多人都在唱《国际歌》,但由于地域、文化等诸多不同,所以歌词也很难做到统一。但唯有唱到最后的 international时,那些受尽苦难的中国百姓,却能用英特纳雄耐尔与世界共鸣。这种牢不可破的羁绊,能让全世界的人携手战斗,拥有共同打倒敌人的无穷力量!”
    这首《国际歌》贯穿了瞿秋白的一生,是他战斗生涯最忠实的伙伴
        在之后的几十年时间里,《国际歌》被翻译出了很多版本,但绝大多出译词的最后一句,都是瞿秋白当年留下的“英特纳雄耐尔”
         所以,不管来自何处,说何种语言,你都可以唱着《国际歌》找到战友和同志,这就是他赋予出来的强大力量啊!
    front2_0_FkuSehe7gJ69sZwGKl8wp2iKZtfc.1620804337.jpg
    front2_0_FtCAwCUCP4RrSCEfNxq2ppKiVg6i.1620804337.jpg
    front2_0_Fuz1PaoBl7Ql3EhWcGR_15Q21sFi.1620804337.jpg
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    侵权举报:本页面所涉内容为用户发表并上传,相应的法律责任由用户自行承担;本网站仅提供存储服务;如存在侵权问题,请权利人与本网站联系删除!举报电话:028-38199655

    返回顶部快速回复找客服官方微信

    Archiver|手机版|小黑屋|眉山人网 ( 蜀ICP备11001055号-1 网安备51140202000182 经营性ICP川B2-20100071 )

    GMT+8, 2025-1-25 03:47

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表